-
1 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
2 Hals
1. ше́яj-m um den Hals fá llen* (s) — бро́ситься кому́-л. на ше́ю
2. го́рло, гло́тка3. го́рлышко ( бутылки)4. анат., мед. ше́йка (напр. матки, зуба)5. тех. горлови́на; ше́йка6. муз. гриф (скрипки и т. п.)es kann ihm [ihn] den Hals kó sten разг. — э́то мо́жет сто́ить ему́ головы́ [жи́зни]
den Hals nicht voll (genú g) krí egen (kö́ nnen*) разг. — быть ненасы́тным [жа́дным]
Hals ǘ ber Kopf разг.1) о́прометью, сломя́ го́лову2) второпя́х, как попа́лоsich j-m an den Hals hä́ ngen — ве́шаться кому́-л. на ше́ю
ich há be ihn auf dem Hals(e) разг. — он сиди́т у меня́ на ше́е
j-m j-n auf den Hals hé tzen разг. — натра́вливать, напуска́ть кого́-л. на кого́-л.
1) навяза́ть кому́-л. что-л.2) навле́чь на кого́-л. каку́ю-л. неприя́тностьdas Herz schlug ihm bis zum Hals(e) heráuf — его́ се́рдце си́льно би́лось
bis zum Hals [bis an den Hals] in Schú lden sté cken — быть по́ уши в долга́х; ≅ быть в долгу́ как в шелку́
ich hab's im Hals разг. — у меня́ боли́т го́рло
das Wort blieb ihm im Hals(e) sté cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле
j-m ǘ ber den Hals kó mmen* (s) разг. — заста́ть кого́-л. враспло́х; ≅ свали́ться кому́-л. как снег на́ голову
sich um den Hals ré den разг. — поплати́ться (голово́й) за свою́ болтли́вость
bleib mir damí t vom Hals(e)! разг. — не пристава́й ко мне с э́тим!
há lten Sie mir dí esen Mé nschen vom Hals(e) разг. — изба́вьте меня́ от э́того челове́ка!
-
3 Gedanke
Gedánke m -ns, -n1. мысль(an A о ком-л., о чём-л.); иде́яder Gedá nke kam ihm, ihm stieg ein Gedá nke auf, er kam auf den Gedá nken — ему́ пришла́ в го́лову мысль, он пришё́л к мы́сли, его́ осени́ла мысль, у него́ родила́сь мысль
mir schwebt der Gedá nke vor, daß … — я поду́мываю о том, что …
mir will der Gedá nke nicht aus dem Kopf — у меня́ не выхо́дит из головы́ мысль
dies lé gte mir den Gedá nken náhe — э́то навело́ меня́ на мысль
ich kann ké inen Gedá nken fá ssen — я не могу́ собра́ться с мы́слями
sé ine Gedá nken zusá mmennehmen* — собра́ться с мы́слямиsé ine Gedá nken beisá mmen há ben — сосредото́читься на чём-л., сосредото́чить свои́ мы́сли на чём-л.
sé ine Gedá nken nicht beí sammen há ben — быть рассе́янным ( в данный момент)
sich (D) ǘber j-n, ǘber etw. (A) Gedá nken má chen — размышля́ть о чём-л., заду́мываться над чем-л., о чём-л.; беспоко́иться о ком-л., о чём-л.
sich (D) ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A ) (schwé re) Gedá nken má chen — беспоко́иться о ком-л., о чём-л., трево́житься за кого́-л., за что-л.
sé inen Gedá nken ná chhängen*, sich sé inen Gedá nken hí ngeben* — предава́ться размышле́ниям [свои́м мы́слям]j-n auf den Gedá nken brí ngen*, высок. j-m den Gedá nken é ingeben* — натолкну́ть [навести́] кого́-л. на мысль, пода́ть кому́-л. мысльer wä́ re nie auf dí esen Gedá nken gekómmen [verfállen] — э́то никогда́ не пришло́ бы ему́ в го́лову
j-n auf á ndere Gedá nken brí ngen* — отвле́чь кого́-л. от его́ мы́слей, заста́вить кого́-л. ду́мать о друго́мsich bei dem Gedá nken ertá ppen — пойма́ть себя́ на мы́сли
ganz in Gedá nken sein, in Gedá nken vertíeft [versúnken] sein — заду́маться, погрузи́ться в разду́мье
etw. in Gedá nken tun* разг. — де́лать что-л. машина́льно ( думая о другом)mit dem Gedá nken ú mgehen*, sich mit dem Gedá nken trá gen* — носи́ться с мы́слью [с наме́рением], вына́шивать [леле́ять] мысльsich mit dem Gedá nken ánfreunden, daß … — свы́кнуться [примири́ться] с мы́слью, что …
j-n von dem Gedá nken á bbringen* — отвле́чь кого́-л. от мы́сли о чём-л.2. pl мне́ния, взгля́дыGedá nken á ustauschen — обменя́ться мне́ниями [мы́слями]
3. план, наме́рение, иде́я4.:◇das ist ein Gedá nke von Schí llerl разг. шутл. — э́то блестя́щая иде́я!
zwei Sé elen und ein Gedá nke разг. — то же са́мое хоте́л сказа́ть [сде́лать] и я!, како́е совпаде́ние!
-
4 Fuß
Fuß I m -es, Fǘße1. нога́ ( ступня); нога́, ла́па (животного, птицы)2. но́жка (стола и т. п.)3. подно́жие ( горы)4. мат. основа́ние5. стопа́ ( в стихах)6. стр. цо́коль7. текст. след ( чулка)8. тех. основа́ние◇é ilenden Fußes высок. — поспе́шно, бы́стрым ша́гом, бы́стро
sté henden Fußes высок. — неме́дленно, тут же
tró ckenen Fußes высок. — не замочи́в ног, не промо́кнув, не попа́в под дождь
j-m den Fuß auf [in] den Ná cken sé tzen высок. — усмиря́ть, укроща́ть, дава́ть почу́вствовать свою́ власть, подчиня́ть себе́ кого́-л.
ké inen Fuß ǘ ber j-s Schwé lle sé tzen — не переступа́ть поро́га чьего́-л. до́ма
er streckt noch zu Há use die Füße ú nter den Tisch — он ещё́ зави́сит от свои́х роди́телей; он ещё́ не самостоя́телен
wohí n die Eró berer auch í hren Fuß sétzten, verní chteten sie die é inheimische Kultúr — куда́ бы ни вторга́лись завоева́тели, они́ уничтожа́ли иско́нную культу́ру
1) идти́ по пята́м за кем-л.2) сра́зу же после́довать за чем-л.j-m auf die Füße tré ten* (s) разг.1) ущеми́ть, заде́ть чьи-л. интере́сы2) потора́пливать кого́-л.mit j-m auf gú tem Fuß sté hen* — быть на дру́жеской но́ге [в хоро́ших отноше́ниях] с кем-л.er fällt í mmer (wí eder) auf die Füße (wie die Ká tze) разг. — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́
auf schwáchen [wá ckligen разг.] Füßen sté hen* — нетвё́рдо стоя́ть на нога́х, не име́ть под собо́й твё́рдой но́чвыdas Unterné hmen steht auf schwá chen Füßen — предприя́тие непро́чно
auf tö́ nernen Füßen sté hen* — стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве], быть коло́ссом на гли́няных нога́хvon Kopf bis Fuß — с головы́ до ног
das Recht mit Füßen tré ten* — попира́ть зако́н(ы)mit bé iden Füßen (fest) auf der Érde, sté hen* — стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, тре́зво смотре́ть на ве́щиer ist mit dem lí nken Fuß (zué rst) á ufgestanden разг. — он встал с ле́вой ноги́, он не в ду́хе
ǘ ber die é igenen Füße stó lpern (s) — пу́таться в со́бственных нога́х (быть неловким, беспомощным)
j-m vor [ǘ ber] die Füße lá ufen* (s) разг. — встре́тить кого́-л. [натолкну́ться на кого́-л.] случа́йно
j-m den gánzen Kram [Krémpel] vor die Füße wé rfen* [ schmé ißen*, knállen] фам. — бро́сить [швырну́ть] кому́-л. что-л. ( в знак отказа продолжать работу)
gut [schlecht] zu Fuß sein — быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́м
j-m etw. zu Füßen lé gen — поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́м [нога́м]
1) валя́ться в нога́х у кого́-л., моли́ть кого́-л. на коле́нях2) поклоня́ться кому́-л., боготвори́ть кого́-л. -
5 klar
klar a1. я́сный; прозра́чный; све́тлыйklar wé rden1) проя́сниться ( о небе)2) станови́ться прозра́чным, отста́иваться ( о жидкости)2. я́сный, поня́тный, вразуми́тельный; вня́тныйsich (D ) ein klá res Bild von etw. (D ) má chen — соста́вить себе́ я́сное представле́ние о чём-л.
das ist doch klar!, na, klar! разг. — я́сно!
sich (D) ǘber j-n, ǘber etw. (A ) im klá ren sein — я́сно понима́ть что-л., име́ть я́сное представле́ние о чём-л., о ком-л.; отдава́ть себе́ отче́т в чём-л.
3. мор., ав. гото́вый (к отплытию, к полёту, к бою)4.:◇j-m klá ren Wein é inschenken разг. — сказа́ть кому́-л. всю пра́вду (в глаза́)
-
6 setzen
sétzenI vt1. посади́ть; (по)ста́вить; положи́ть; помести́ть (куда-л.)das Kind auf den Schoß sé tzen — посади́ть ребё́нка (к себе́) на коле́ни
j-n ans Land sé tzen — вы́садить кого́-л. на бе́рег
das Glas an den Mund sé tzen — поднести́ стака́н ко рту
sich (D ) die Mǘ tze auf den Kopf sé tzen — наде́ть ша́пку
j-n auf den Thron sé tzen — посади́ть на трон кого́-л.
sé inen Ná men ú nter ein Schrí ftstück sé tzen — поста́вить своё́ и́мя под докуме́нтом
2. ста́вить, устана́вливать, воздвига́ть3. устана́вливать, назнача́тьgesé tzt den Fall, daß … — допу́стим, что …, (пред)поло́жим, что …
4. ( auf A) ста́вить, де́лать ста́вку (на что-л.)auf ein Pferd sé tzen — (по)ста́вить на ло́шадь ( в тотализаторе)
5. переложи́ть ( на музыку)ein Gedí cht in Musík sé tzen — переложи́ть стихотворе́ние на му́зыку
etw. in Tö́ne sé tzen — сочини́ть му́зыку к чему́-л.
6. сажа́ть (растения и т. п.)Fí schbrut in é inen Teich sé tzen — выпуска́ть малько́в в пруд
7. полигр. набира́ть8.:gró ße Hóffnungen auf j-n, auf etw. (A) sé tzen — возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л., на что-л.
Vertrá uen auf j-n sé tzen — доверя́ть кому́-л.
sich (D ) ein Ziel sé tzen — поста́вить себе́ цель
á ußer Kraft sé tzen — отменя́ть, аннули́ровать
Kí nder in die Welt sé tzen фам. — (на)рожа́ть дете́й
II vi (h, s)1. ( über A) перепры́гнуть (через что-л.)2.:1. сади́ться2. осе́сть ( о грунте)3. осажда́ться, отста́иватьсяder Gerú ch setzt sich in die Sá chen — за́пах пропи́тывает оде́жду
4.:sich in den Besítz von etw. (D) sé tzen книжн. — завладе́ть чем-л.
sich zur Rú he sé tzen — удали́ться на поко́й; уйти́ на пе́нсию; вы́йти в отста́вку
sich mit j-m in Verbí ndung sé tzen — связа́ться с кем-л.
sich zur Wehr sé tzen — защища́ться
-
7 schießen
schíeßen* II vi1. ( auf A, nach D) стреля́ть (в кого-л., во что-л., по кому-л., по чему-л.); воен. тж. вести́ ого́нь (по кому-л., по чему-л.)(í n)dirékt schießen — стреля́ть (не)прямо́й наво́дкой
zu kurz schießen — брать сли́шком ма́лый прице́л
á ufgelegt schießen — стреля́ть с упо́ра
aufs Tor schießen — бить по воро́там
II vt1. стреля́ть (дичь и т. п.)j-n zum Krǘ ppel schießen разг. — искале́чить кого́-л. ( нанесением огнестрельной раны)
j-n vom Pferd [vom Dach] schießen — снять [сбить] кого́-л. вы́стрелом с коня́ [с кры́ши]
j-m é ine Kú gel durch die Brust schießen — прострели́ть кому́-л. пу́лей грудь
2. спорт. проби́ть, уда́рить ( по мячу); бро́сить ( шайбу); (in A) забива́ть, забра́сывать (мяч, шайбу в ворота и т. п.)3. косм. запуска́ть (спутник и т. п.)4. разг. де́лать ( фотоснимки)5. жарг. коло́ть ( наркотики)schíeßen* II vi (s)1. пусти́ться, устреми́ться, ри́нуться, бро́ситьсяein Gedá nke schoß mir durch den Kopf — у меня́ мелькну́ла (в голове́) мысль
das Blut schoß ihm ins Gesí cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́
2. бы́стро расти́in die Hö́he schießen1) бы́стро расти́ [выраста́ть]2) вскочи́ть; подскочи́тьder Salát schießt — сала́т пошё́л в рост ( не дал кочанов)
ins Kraut schießen1) пойти́ в ботву́, в ли́стья (о с.-х. растениях)2) (си́льно) разрасти́сь, распространи́ться (о слухах и т. п.)3.: -
8 streichen
stréichen*I vi (s)1. (бесце́льно) ходи́ть, броди́ть; (um A) кружи́ть (вокруг кого-л., чего-л.)2.:3. охот. пролета́ть ( о дичи)4. геол., геогр. тяну́ться, простира́ться, пролега́тьII vt1. нама́зывать; зама́зыватьBú tter aufs Brot stré ichen — нама́зать ма́сло на хлеб, нама́зать хлеб ма́слом
Sá lbe auf die Wú nde stré ichen — сма́зать ра́ну ма́зью
Kitt in die Rí tzen stré ichen — зама́зывать ще́ли зама́зкой
2. кра́сить, окра́шивать3. гла́дить (руко́й); проводи́ть (по чему-л.)das Haar glatt stré ichen — пригла́дить во́лосы
sich (D ) den Bart stré ichen — погла́живать себе́ бо́роду
j-m ǘ ber den Kopf stré ichen — погла́дить кого́-л. по голове́
4. (von, aus D) смахну́ть, убра́тьdas Haar aus der Stirn stré ichen — отки́нуть во́лосы со лба
5. вычё́ркиватьj-n in [aus] der Lí ste stré ichen — вычё́ркивать кого́-л. из спи́ска; спорт. снима́ть с дальне́йшего уча́стия (в соревнова́нии)
Ní chtzutreffendes bí tte stré ichen — нену́жное зачеркну́ть
6.:gestrí chen voll — по́лный до краё́в
7. спуска́ть, опуска́ть1) спусти́ть флаг2) перен. сда́ться1) спусти́ть [сверну́ть] паруса́2) перен. спасова́ть -
9 zusammenschlagen
zusámmenschlagen*I vt1. ударя́ть друг о дру́гаdie Há cken zusá mmenschlagen — щё́лкнуть каблука́ми ( при приветствии)
die Hä́ nde ǘ ber dem Kopf zusá mmenschlagen — всплесну́ть рука́ми
2. сбива́ть, скола́чивать3. скла́дывать ( газету)4. разбива́ть (вдре́безги), разноси́ть ( в щепы); переби́тьer hä́ tte vor Wut á lles zusá mmenschlagen kö́ nnen — он гото́в был всё переби́ть от бе́шенства
5. разг. изби́ть, отколоти́ть (кого-л.)6. разг. разби́ть, расколошма́тить ( нанести поражение противнику)er hat á lle Gé gner zusá mmengeschlagen — он расколошма́тил всех свои́х проти́вников
II vi (s) ста́лкиваться, смыка́ться -
10 fahren*
1. vt1) возить, везти (кого-л, что-л)2) управлять (автомобилем); водить (автомобиль)fáhren lérnen — учиться водить
Können Sie fáhren? — Вы умеете водить?
Er fährt éínen néúen Wágen. — Он ездит на новой машине.
Wélche Márke fährst du? — Какая у тебя машина?
Er fuhr séínen Wágen vor den Éíngang. — Он подъехал на машине к подъезду.
3) кататься (на чём-л)Boot / Rad / Schlítten / Áúto fáhren — кататься на лодке / велосипеде / санях / машине]
4) эксплуатировать; управлять (чем-л)2. vi (s)1) ездить, ехатьaufs Land fáhren — поехать за город
auf der Stŕáße fáhren — ехать по улице
mit dem Áúto / Rad / Zug / Bus / Táxi / Áúfzug fáhren — ехать на машине /велосипеде / поезде / автобусе / такси / лифте
érster Klásse fáhren — ехать [путешествовать] первым классом
per Ánhalter fáhren разг — ехать «автостопом»
Der Bus fährt über éíne Brücke. — Автобус едет через мост.
Fährt die Stráßenbahn über den Markt? — Этот трамвай идёт через рынок?
2) указывает на быстрое движение:mit der Hand über das Haar [über den Kopf, über den Tisch] fáhren — провести рукой по волосам [по голове, по столу]
in die Kléíder fáhren — быстро одеться
in die Tásche fáhren — (быстро) сунуть руку в карман
in die Höhe fáhren — вскочить (с места)
durch den Kopf fáhren — промелькнуть в голове (о мысли)
Ein Blitz fuhr in die Éíche. — Молния ударила в дуб.
3) (in, durch, zwischen A) пронизывать (кого-л, что-л)ein Splítter in den Fínger fáhren — занозить палец
Der Schreck fuhr ihm in die Glíéder. — Его охватил страх.
líéber schlecht gefáhren als gut geláúfen посл — лучше плохо ехать, чем хорошо идти
Was ist in ihn gefáhren? разг — Что это на него нашло?
-
11 Auge
Áuge n -s, -n1. глаз; о́ко (уст., поэт.)das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.
2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)4.:5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к6. тех. ушко́7. полигр. очко́da blieb kein A uge tró cken разг.1) все прослези́лись2) все хохота́ли до слёзA ugen [ein A uge] für etw. (A ) há ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
gróße A ugen má chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)
die A ugen ó ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́баdie A ugen á ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)die A ugen ní ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich (D ) die A ugen aus dem Kopf sé hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)
er hat ein A uge auf sie gewó rfen — она́ ему́ пригляну́лась
bé ide A ugen zú drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)
die gá nze Nacht kein A uge zú tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)dí ese Fá rbenzusammenstellung belé idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз
j-m sé ine Wǘ nsche an den A ugen á blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глазman sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …
auf zwei A ugen sté hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!
j-n, etw. nicht aus den A ugen lá ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.j-n aus den A ugen verlí eren* — потеря́ть кого́-л. и́з видуich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen sé hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]
der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство
er ist sé inem Vá ter wie aus den A ugen geschní tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц
1) име́ть в виду́2) не теря́ть и́з виду, ви́деть1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.er hat ihr zu tief in die A ugen gescháut [geséhen] разг. — он влюби́лся в неё́
mit é inem blá uen A uge davó nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом
die Sá che mit ganz á nderen A ugen á nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́теj-n mit sché elen A ugen á nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.mit ó ffenen A ugen schlá fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́миes fiel mir wie Schú ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
vor mé inem ínneren [géistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии
j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.
mir wú rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х
es verschwí mmt mir (á lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми
nicht wé gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз
vier A ugen sé hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше
Furcht hat tá usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́
-
12 über
ǘberI prp1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: надüber Bord — за бо́ртом (тж. перен.)
2. (A) че́рез, поüber Berg und Tal — по гора́м и доли́нам
3. (A) че́рез ( о времени)über kurz ó der lang — ра́но и́ли по́здно
über die Fé iertage blé iben* (s) — остава́ться на пра́здники
etw. über Mí ttag tun* — де́лать что-л. в обе́денный переры́в [в обе́денное вре́мя]4. (A) бо́лее, свы́ше, вы́ше, сверхüber drei Wó chen — бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль
über dem Dú rchschnitt — вы́ше сре́днего
bis über die Knie — вы́ше коле́н
über die fé stgesetzte Zeit á rbeiten — рабо́тать сверх устано́вленного вре́мени
er ist über die Kí nderjahre hináus — он уже́ не ребё́нок
es geht ihm nichts über die Musík [über ein gútes Buch] — му́зыка [хоро́шая кни́га] для него́ доро́же всего́
5. (A) о6. (D) ( указывает на причину):über der Á rbeit há be ich das vergé ssen — за рабо́той [рабо́тая,] я э́то забы́л
7. ( с числом) на су́ммуer hat Schú lden über Schú lden — он круго́м в долга́х, он в долгу́ как в шелку́
über den Feind sí egen — победи́ть врага́, одержа́ть побе́ду над враго́м
über j-n hé rfallen* — напа́сть на кого́-л.II adv1.:Gewéhr über! воен. — на плечо́!
2. в тече́ниеdie Nacht über — всю ночь (напролё́т), в тече́ние но́чи
3.:über und über — весь, сплошь
über und über besprí tzt — забры́зганный све́рху до́низу
4.:er ist mir über разг. — он зна́ет бо́льше меня́, он меня́ превосхо́дит, он меня́ перещеголя́л
das ist mir schon über, ich hab's über разг. — э́то мне уже́ надое́ло; см. тж. überhaben
-
13 klein
1) ма́ленький, небольшо́йein kleines Land — небольша́я страна́
éine kleine Stadt — ма́ленький городо́к
die Famílie wóhnte in éinem kleinen Haus — семья́ жила́ в небольшо́м до́ме
er hat éine kleine Wóhnung — у него́ ма́ленькая [небольша́я] кварти́ра
im kleinsten Zímmer wohnt ihr Sohn — в са́мой ма́ленькой ко́мнате живёт их [её] сын
hínter dem Haus liegt ein kleiner Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] небольшо́й сад
er hat éine kleine Frau — у него́ жена́ небольшо́го [ма́ленького] ро́ста
sie máchten éine kleine Páuse — они́ сде́лали небольшо́й переры́в [небольшу́ю па́узу]
ich bin um éinen Kopf kleiner als er — я на го́лову ни́же его́
die Schúhe sind mir zu klein — боти́нки [ту́фли] мне малы́
der Ánzug ist ihm zu klein gewórden — костю́м стал ему́ мал
der kleine Fínger — мизи́нец
er ist von uns állen der kleinste — 1) он из всех нас са́мый ма́ленький ( о росте) 2) он из всех нас са́мый мла́дший [ма́ленький] ( о возрасте)
2) ма́ленький, малоле́тнийsie ist ein noch kleines Mädchen — она́ ещё ма́ленькая де́вочка
méine kleine Schwéster — моя́ ма́ленькая сестра́
die Kínder sind álle in díeser Famílie noch klein — все де́ти в э́той семье́ ещё ма́ленькие
groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния
klein, áber ohó! разг. — мал, да уда́л!
-
14 senken
1. vt1) наклонять, опускатьden Kopf sénken — наклонять голову
den Blick sénken высок — потуплять взор
die Fáhne sénken — склонить [приспустить] знамя
2) погружать, опускатьden Sarg ins Grab sénken — опускать гроб в могилу
3) снижать; сокращатьPréíse sénken — снижать цены
das Fíéber sénken — понижать температуру
4) горн углублять (шахту)2. sich śénken2) оседать (о грунте и т. п.) -
15 Brett
Brett n -(e)s, -er1. доска́2. по́лка, этаже́рка3. ша́хматная [ша́шечная] доска́4. pl театра́льные подмо́стки, сце́наdie Bré tter betré ten* — пойти́ на сце́ну ( стать актёром)5. pl лы́жи6. уст. подно́с7. доска́ ( для плавания под парусом)bei j-m é inen Stein im Brett há ben разг. — быть на хоро́шем счету́ у кого́-л.; по́льзоваться чьим-л. расположе́нием
er hat ein Brett vor dem Kopf разг. — он наби́тый дура́к
hier ist die Welt mit Bré ttern verná gelt разг.1) да́льше пути́ нет, тут доро́га конча́ется2) де́ло зашло́ в тупи́к; нет вы́ходаdas Brett bóhren, wo es am dǘ nnsten ist фам. — ≅ идти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния, выбира́ть наибо́лее лё́гкий путь
-
16 Dach
1. кры́ша, кро́вля, верх (коля́ски)2. перен. дом, кровkein Dach ǘ ber dem Kopf há ben — не име́ть кры́ши над голово́й
etw. ú nter Dach und Fach brí ngen* — устро́ить [зако́нчить] како́е-л. де́лоdie É rnte ú nter Dach und Fach brí ngen* — убра́ть урожа́й в закрома́é ndlich sind wir ú nter Dach und Fach — наконе́ц мы устро́ились
das Projé kt ist nun ú nter Dach und Fach разг. — прое́кт тепе́рь зако́нчен
3. геол., горн. кро́вля (пласта, выработки)j-m eins aufs Dach gé ben* фам. — дать нагоня́й, зада́ть взбу́чку кому́-л.er hat gleich Fé uer im Dach разг. — он вспы́льчив
bei ihm ist's ú nterm Dach nicht ganz rí chtig разг. — у него́ не все до́ма
die Spá tzen pfé ifen es (schon) von á llen Dä́chern [vom Dach, von den Dä́ chern] — об э́том (уже́) все говоря́т [все зна́ют]
-
17 dröhnen
-
18 Hand
1. рука́, кисть (руки́)2. тк. sg устарев. рука́, по́черкdas ist nicht mé ine Hand — э́то не мой по́черк
3. тк. sg ладо́нь; ширина́ ладо́ни ( мера)◇Hand aufs Herz — положа́ ру́ку на́ сердце
Hände weg! — ру́ки прочь!
er hat ké ine glǘ ckliche Hand — у него́ тяжё́лая рука́ ( он приносит неудачу в деле)
die hó hle Hand — горсть, приго́ршня ( рука ладонью вверх)
lí nker Hand — сле́ва
er hat zwei lí nke Hände разг. — он нело́вкий [неуклю́жий]; ≅ у него́ ру́ки — крю́ки
die ö́ ffentliche Hand книжн. устарев. — госуда́рство ( как юридическое лицо в области имущественных отношений)
ré chter Hand — спра́ва
réine [sáubere] Hände há ben — быть че́стным [неподку́пным]; име́ть чи́стую со́весть
er will sich die Hände nicht schmú tzig má chen — он белору́чка
Б. с предлогами:an Hand (G, von D) — на основа́нии
j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
j-m an die Hand gé hen* (s) — помога́ть кому́-л.
etw. an der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
sich an den Händen fá ssen — бра́ться за́ руки
Geld auf die Hand gé ben* — дать (де́ньги в) зада́токdas liegt auf der Hand — э́то очеви́дно
2) ( j-m) разг. беспрекосло́вно слу́шаться кого́-л. [повинова́ться кому́-л.]; ≅ ходи́ть по стру́нке у кого́-л.etw. aus der Hand gé ben* — отдава́ть, уступа́ть что-л.(die Zú kunft) aus der Hand lé sen* [wáhrsagen] — предска́зывать бу́дущее по ли́ниям руки́, занима́ться хирома́нтией, гада́ть по руке́
etw. bei der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
j-n bei der Hand né hmen* — взять кого́-л. за́ рукуsie ist mit der Á ntwort gleich bei der Hand — она́ за сло́вом в карма́н не ле́зет
er ist mit é iner Á usrede rasch bei der Hand — он всегда́ найдё́т отгово́рку
j-m in die Hände á rbeiten — де́йствовать кому́-л. на́ руку
j-m in die Hände fá llen* (s) — попа́сться кому́-л. в ру́ки
die Entsché idung in j-s Hände lé gen — предоста́вить реше́ние кому́-л.
es liegt [steht] in sé iner Hand — э́то в его́ рука́х
etw. in die Hand né hmen* — взять на себя́ что-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, взя́ться за что-л.sie ist in fé sten Händen разг. — она́ за́мужем [помо́лвлена]
der Zú fall hat ihm das Schrí ftstück in die Hand [Hä́ nde] gespí elt — докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки случа́йно
Hand in Hand — рука́ о́б руку
Hand in Hand á rbeiten — рабо́тать дру́жно
é inen Brief mit der Hand schré iben* — написа́ть письмо́ от руки́das ist mit den Händen zu gré ifen — э́то (вполне́) очеви́дно
sich mit Händen und Fǘ ßen gégen etw. (A ) wéhren [ strä́ uben] — отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́ми
die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится
mir geht nichts von der Hand — у меня́ всё ва́лится из рук
das läßt sich nicht von der Hand wé isen* — от э́того нельзя́ отмахну́тьсяvon der Hand in den Mund lé ben — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми
etw. zur Hand né hmen* — взять что-л. (в ру́ки)В. с глаголами:Hand á nlegen — приложи́ть ру́ку; взя́ться (за рабо́ту), помо́чь
ich gé be (dir) die Hand daráuf — я руча́юсь (тебе́) за э́то
Hand an sich lé gen высок. — наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить с собо́й
für ihn lé ge ich die Hand ins Fé uer — ≅ за него́ я руча́юсь голово́й
j-m die Hand fürs Lé ben ré ichen высок. — отда́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-л. (сочетаться браком с кем-л.)
man sieht die Hand nicht vor den Á ugen — ≅ не ви́дно ни зги
sé ine Hände in Ú nschuld wá schen* — умы́ть ру́ки ( сложить с себя всякую ответственность)é ine Hand wäscht die á ndere посл. — рука́ ру́ку мо́ет
die Hände ǘ ber dem Kopf zusá mmenschlagen* — всплесну́ть рука́ми ( от удивления) -
19 heiß
heiß a1. жа́ркий, горя́чийheiße Zóne геогр. — жа́ркий [тропи́ческий] по́яс
é ine heiße Schlacht — жа́ркая би́тва
brénnend [glǘ hend] heiß — раскалё́нный
síedend [kóchend] heiß — кипя́щий
heiß má chen — подогре́ть
dich há ben sie wohl (als Kind) zu heiß gebá det! фам. — ты не в своё́м уме́!
2. перен. си́льный; горя́чий, пы́лкий, пла́менныйer hat heißes Blut — он горя́ч, у него́ горя́чая кровь
j-m den Kopf heiß má chen — взволнова́ть кого́-л.
◇heiße Hö́s¦chen — коро́ткие, у́зкие (да́мские) шо́рты
heiße Rhýthmen, heiße Musík — горя́чие [о́стрые] ри́тмы ( джазовая музыка)
was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß погов. — ≅ чего́ не зна́ю, о том и не вспомина́ю
das Pfláster [der Bóden] wird ihm heiß ú nter den Fǘ ßen — у него́ земля́ гори́т под нога́ми
es wird nicht so heiß gegéssen, wie es gekó cht wird посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют
-
20 jagen
jágenI vt1. охо́титься (на кого-л.)2. разг. охо́титься, гна́ться (за кем-л.); пресле́довать (кого-л.)é inen Verbré cher já gen — пресле́довать престу́пника
3. разг. гнать; загоня́ть; прогоня́ть; изгоня́ть; вгоня́тьsich (D) é ine Kú gel durch den Kopf já gen — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб, застрели́ться
j-m das Mé sser in den Leib já gen — заколо́ть кого́-л. (ножо́м)
ein Pferd zu Tó de já gen — загна́ть ло́шадь
j-n in den Tod já gen — уби́ть, докона́ть кого́-л. (напр. печальным известием)
◇sein Geld durch die Gúrgel [durch die Kéhle] já gen разг. — пропива́ть свои́ де́ньги
sich nicht ins Bó ckshorn já gen lá ssen* разг. — не дать согну́ть себя́ в бара́ний рог, не дать себя́ запуга́тьdamí t kannst du mich já gen разг. — я э́того терпе́ть не могу́, я э́того не перева́риваю
II vi1. ( auf A, nach D) охо́титься (на кого-л.)2. ( nach D) перен. разг. гна́ться (за чем-л.), стреми́ться (к чему-л.)3. (s) мча́ться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
kopfüber — kopf·ü̲ber Adv; mit dem Kopf voran <kopfüber ins Wasser springen, die Treppe herunterfallen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Großbritannien und Nordirland — Großbritạnni|en und Nordịrland, Kurzinformation: Fläche: 242 900 km2 Einwohner: (1999) 58,74 Mio. Hauptstadt: London Amtssprache: Englisch Nationalfeiertag: Offizieller … Universal-Lexikon
Vereinigte Staaten von Amerika — Neue Welt (umgangssprachlich); Staaten (umgangssprachlich); Vereinigte Staaten; Amiland (derb); USA; Amerika * * * Ver|ei|nig|te Staa|ten von Ame|ri|ka <Pl.>: Staat in Nordamerika (Abk.: USA). * * * … Universal-Lexikon
Berserker — Skulptur Berserker auf dem Marktplatz in Darmstadt Als Berserker wird in mittelalterlichen skandinavischen Quellen ein im Rausch kämpfender Mensch bezeichnet, der keine Schmerzen oder Wunden mehr wahrnimmt. Über diese Art von Kämpfern, die auf… … Deutsch Wikipedia
Bärsärk — Als Berserker wird in mittelalterlichen skandinavischen Quellen ein im Rausch Kämpfender bezeichnet, der keine Schmerzen oder Wunden mehr wahrnimmt. Über diese Art von Kämpfern, die auf der Seite verschiedener germanischer Stämme kämpften,… … Deutsch Wikipedia
Mehmed II. — Mehmed II. (محمد بن مراد / Meḥemmed[1] b. Murād; * 30. März 1432 in Edirne; † 3. Mai 1481 bei Gebze), genannt ابو الفتح / Ebū ʾl Fetḥ /‚Vater der Eroberung‘ und später فاتح / Fātiḥ /‚ … Deutsch Wikipedia
Schabernack — Schote (umgangssprachlich); Jokus (umgangssprachlich); Scherz; Witz; Ulk; Spaß; Flachs; Jux; Eselei; Witzelei; Fez ( … Universal-Lexikon
deutsche Literatur. — deutsche Literatur. Der Begriff »deutsche Literatur« umfasst im weitesten Sinne alles in deutscher Sprache Geschriebene; in diesem Sinne wird er jedoch nur für die Frühzeit der deutschen Literaturgeschichte verstanden, in der auch noch… … Universal-Lexikon
Deutschland — Teutonia (lat.); BRD; Land der Dichter und Denker (umgangssprachlich); Bundesrepublik Deutschland; Bundesrepublik; Germania; Deutscher Bund; Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation; Deutsches Reich * * * Deutsch|land [ dɔy̮tʃ̮lant], s: Staat in … Universal-Lexikon